Главная
Животные
Сказки
Галерея
Книги
Красный дракон
Глава 35 — Не пора ли сказать, куда мы все таки едем? — спросила Риба Макклейн. Уже десять минут они молча колесили по городу. Было субботнее утро, и девушка рассчитывала, что они устроят пикник. Фургон остановился. Она услышала, как Долархайд опускает боковое стекло. — Долархайд, — сказал он. — Доктор Варфилд предупреждал обо мне. — Все в порядке, сэр. Засуньте, пожалуйста, пропуск под дворники, когда поставите машину. Они медленно поехали дальше. Риба чувствовала, как дорога слегка поворачивает. Доносились какие то странные тяжелые запахи. Затрубил слон. Зоопарк — это ужасно. Она предпочла бы пикник. За каким чертом его сюда понесло? Ну, да ладно. — Кто этот доктор Варфилд? — спросила Риба. — Директор зоопарка. — Он ваш друг? — Нет. Мы потрафили зоопарку с пленкой. Они платят взаимностью. — Каким образом? — Вы сможете потрогать тигра. — Не пугайте меня так! — Вы когда нибудь смотрели на тигра? Она обрадовалась его вопросу. — Нет. Я видела пуму, когда была маленькой. Тот зоопарк назывался «Благородный олень». Мне кажется, лучше просто поговорить об этом. — Они сейчас собираются вставлять тигру зуб. Поэтому вынуждены были его… усыпить. И вы, если захотите, сможете его потрогать безбоязненно. — Там, видимо, будет полно народу, и все будут смотреть. — Нет, никого не будет. Только Варфилд, я, да еще два человека. Когда мы уйдем, приедут с телевидения. Хотите потрогать тигра? — В его голосе Риба уловила странную настойчивость. — Вот черт, не знаю… Ну хорошо, хочу! Спасибо… за неожиданный сюрприз. Фургон остановился. — Да, а как я узнаю, что он на самом деле спит? — Пощекочите его. Если он засмеется, то удирайте. Пол операционной, как показалось Рибе, был покрыт линолеумом. Комната казалась холодной и просторной, судя по звучанию в ней голосов. Тепло радиаторов наплывало откуда то издали. Дружное шарканье людей, несущих что то тяжелое. Долархайд отвел Рибу в угол. Зверь был уже здесь — она чувствовала его запах. Голоса. — Так, так, полегче. Опускаем. Можно оставить под ним канат, доктор Варфилд? — Да, только оберните подушку вон тем зеленым полотенцем и подложите ему под голову. Я пошлю за вами Джона, как только мы закончим. Шаги удалились. Она надеялась, что Долархайд хоть что нибудь скажет, но он молчал. Ей пришлось заговорить первой. — Тигр здесь. — Десять человек принесли его на канатах. Он огромный, футов десять в длину. Доктор Варфилд сейчас прослушивает его сердце. А теперь он приподнимает ему веко. Идет к нам. Она почувствовала, как кто то подошел. — Доктор Варфилд — Риба Макклейн, — познакомил их Долархайд. Риба протянула руку. Ладонь доктора Варфилда была большой и мягкой. — Спасибо, что разрешили мне прийти, — сказала она. — Для меня это большое удовольствие. — Рад, что вы приехали. Внесли разнообразие в мой день. Да, мы очень признательны вам за пленку. Голос доктора Варфилда, низкий и немного мрачный, выдавал хорошо воспитанного человека лет сорока пяти. Из Вирджинии, решила она. — Мы хотим убедиться, что дыхание и сердцебиение пациента в норме, а затем доктор Хасслер приступит к работу. Хасслер сейчас прилаживает свое лобовое зеркало. Между нами говоря, он надевает его только для того, чтобы не свалился парик. Пойдемте, я вас познакомлю. Мистер Долархайд? — Прошу вас, я следом. Риба протянула руку Долархайду. Чуть помедлив, он ответил легким пожатием. Она чувствовала, что его ладонь вспотела. Доктор Варфилд осторожно взял ее под руку, и они медленно двинулись вперед. — Зверь уснул, дышит спокойно. Вы знаете в общих чертах, как он выглядит? Я подробно опишу его, если хотите. — Он замолчал, не зная, с чего начать. — Я помню картинки в книжках, которые читала в детстве, а один раз в зоопарке видела пуму. — Этот тигр намного больше пумы. Грудная клетка шире, голова крупнее, телосложение и мускулатура массивнее. Это самец из Бенгалии, ему четыре года. Длина от носа до кончика хвоста десять футов, а вес восемьсот пятьдесят фунтов. Он лежит на правом боку, залитый ярким светом. — Я чувствую тепло ламп. — Поразительный экземпляр, с необычайно яркой окраской. Черные полосы на ярко рыжей, почти красной, шкуре. — Внезапно доктору Варфилду подумалось, что с его стороны нетактично говорить о цвете. Но, взглянув на Рибу, он успокоился. — Тигр в шести футах отсюда. Вы чувствуете его запах? — Да. — Мистер Долархайд, возможно, говорил вам, что какой то болван ткнул зверя через барьер лопатой нашего садовника. А он вцепился в лопату и сломал верхний левый клык… Все в порядке, доктор Хасслер? — Он готов. Подождем еще минуту другую. — Варфилд представил Рибе дантиста. — Дорогая, вы первый приятный сюрприз со стороны Фрэнка Варфилда за все время нашего знакомства, — заявил Хасслер. — Оцените мою работу. Он из золота, этот клык. — Небольшой металлический предмет лег ей на ладонь. — Тяжелый, не правда ли? Я удалил сломанный и сделал слепок еще несколько дней назад. Я, конечно, мог бы сделать его белым, но, думаю, так забавнее. Доктор Варфилд еще не насплетничал, что я никогда не упускаю возможности повыпендриваться? А как замечательно смотрелось бы рекламное объявление моего кабинета на клетке с тигром! Риба ощупала своими чувствительными пальцами конус, изгиб, острый конец зуба. — Очень тонкая работа. Она слышала невдалеке глубокое мерное дыхание. — Я буду подавать детям знак, когда он захочет зевать, — продолжал Хасслер. — Не думаю, чтобы какой нибудь вор соблазнится этой коронкой. Шучу, конечно. Но вы чем то встревожены? Ваш мускулистый спутник все время за вами наблюдает. Может, он притащил вас сюда силой? — Нет, нет, я сама захотела. — Мы сейчас обращены лицом к тигриной спине, — произнес доктор Варфилд. — Он лежит на расстоянии примерно двух с половиной футов от вас на столе. Хотите, я положу вашу левую руку — вы ведь не левша? — я положу вашу левую руку на край стола, а правой вы можете его потрогать. Давайте начнем. Я буду рядом с вами. — Я тоже, — заверил доктор Хасслер. — Все происходящее весьма забавляло обоих медиков. Риба чувствовала запах своих нагретых волос, запахи мыла, спирта, дезинфицирующих препаратов… И запах кошки. Зазвенело в ушах, и на мгновение подступила дурнота, но девушка справилась с ней. Вцепившись одной рукой в край стола, Риба осторожно потянула другую вперед. Пальцы коснулись шерсти, нагретой лампами, потом проникли к более прохладному слою и снова ощутили теплоту, идущую уже от тела. Она прижала ладонь к толстой шкуре и осторожно двигала вдоль и против шерсти, чувствуя, как густой мех скользит под ее рукой, как шерсть опускается и поднимается под широкими ребрами в такт дыханию. Она сжала шерсть, но мех выскользнул из пальцев, aa лицо порозовело; она впала в состояние свойственное слепым, при котором мимика становится неконтролируемой. Варфилд и Хасслер с любопытством следили за ее острыми переживаниями. Долархайд, наблюдая за девушкой из полумрака с трудом сдерживал судорожное подергивание мышц. Капли пота стекали с его лица. — Ну, сейчас на другую сторону, и дело с концом. — Доктор Варфилд говорил почти шепотом. Риба пошла за ним, ведя рукой вдоль хвоста зверя. У Долархайда перехватило дыхание, когда ее пальцы коснулись тигриной мошонки. Она ощупала ее и двинулась дальше. Варфилд приподнял огромную звериную лапу. Девушка потрогала жесткие подушечки и почувствовала слабый запах опилок, запах клетки. Варфилд нажал на лапу так, чтобы тигр выпустил коготь. Риба ощупала тяжелые гибкие мышцы, лопатки, огромную голову и осторожно, под наблюдением ветеринара, провела рукой по шершавому языку. Горячее дыхание шевелило ее волосы. Наконец доктор Варфилд поднес к ушам Рибы стетоскоп. Руки девушки лежали на вздымающейся груди зверя. Невидящие глаза смотрели вверх, уши заполнил грохот тигриного сердца.


Страницы (143): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143